【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《娇娜》(第三部分)

  《娇娜》(第三部分)   清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:便问:“宅何久锢?”答曰:“此为单府,曩(nǎng)以公子乡居,是以久旷。仆皇甫氏,祖居陕。以家宅焚于野火,暂借安顿。”生始知非单。当晚,谈笑甚欢,即留共榻。昧爽(mèi shuǎng),即有僮子炽炭火于室。少年先起入内,生尚拥被坐。僮入,白:“太公来。”生惊起。一叟入,鬓发皤(pó)然,向生殷谢曰:“先生不弃顽儿,遂肯赐教。小子初学涂鸦,勿以友故,行辈视之也。”

练习:便问:“宅何久锢?”答曰:“此为单府,曩(    )以公子乡居,是以(   )久旷。仆(  )皇甫氏,祖居陕。以家宅焚于野火,暂借安顿。”生始知非单。当晚,谈笑甚欢,即留共榻(   )。昧爽(    ),即有僮子炽炭火于室。少年先起入内,生尚(   )拥被坐。僮入,白(   ):“太公来。”生惊起。一叟(   )入,鬓发皤然(    ),向生殷谢曰:“先生不弃顽儿,遂肯赐教。小子初学涂鸦,勿以友故(   ),行辈(    )视之也。”

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

先前、以前。

因此、所以。

我。

床。

黎明、拂晓。

尚且、还。

说、禀告。

老人、老翁、老头。

头发花白的样子。

缘故、原因。

平辈、同辈。 

练习2:

(孔生)就询问(少年):“(你家的)宅院为什么长时间关着大门?”(少年)回答说:“这是单家的府邸,以前因为单公子回乡下居住了,因此空闲很久。我姓皇甫,祖先陕西居住。因为家里的宅院在野火中(被)焚烧了,暂且借居(在这里)安顿下来。”孔生这才知道(少年)不是单家的人。

当天晚上,(孔生和少年)笑谈非常欢洽,(少年)就留下(孔生)一起在一张床上睡了。(第二天)黎明时分,就有个小僮到室内点起炭火。少年先起床进入内屋,孔生还(在床上)围着被子坐着。小僮走进来,说:“太公来了。”孔生吃惊地起身。

一个白发老人进来,向孔生殷切致谢说:“先生(您)不嫌弃(我家)愚顽的小儿,就愿意教他念书。他刚刚学习读书写字,不要因为朋友的缘故而按照同辈看待他。”

        日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

 


posted @ 21-01-01 07:28  作者:admin  阅读量:

Powered by 呼伦贝尔市虫石化工营业部 @2018 RSS地图 html地图

2013-2018 版权所有